ELIT303 Translation Theory and Practice


ELIT303 Translation Theory and Practice

Syllabus   |  International University of Sarajevo  -  Last Update on Oct 10, 2025

Referencing Curricula

HOSTED BY

English Language and Literature

Academic Year
2025 - 2026
Semester
Fall
Course Code
ELIT303
Weekly Hours
2 Teaching + 1 Practice
ECTS
6
Prerequisites
None
Teaching Mode Delivery
Face-to-face
Prerequisite For
-
Teaching Mode Delivery Notes
-
Cycle
I Cycle
Prof. Jane Doe

Vesna Suljić

Course Lecturer

Position
Associate Professor Dr.
Phone
033 957 337
Assistant(s)
-
Assistant E-mail

Course Objectives

The aim of the course is to introduce students to different translation theories and practices to prepare them for work in the translation industry. The course objectives also include developing different competencies necessary for the translation profession, including linguistic, subject-related, intercultural, transfer and communicative competence. The course will also raise the students' awareness of the importance of ethics and adherence to the standards and norms of professional translators.

Learning Outcomes

After successful completion of the course, the student will be able to:

1
Know the basic terms, concepts and methods of Translation Theory.
2
Select and apply the appropriate translation strategies to effectively translate texts from various genres.
3
Evaluate the effects of different translation strategies in peer-review processes.
4
Determine the links between culture and language and the challenges of translatability related to cultural differences. 5) Analyse and understand ethical issues in the translation process.

Course Materials

Required Textbook

The Oxford Handbook of Translation Studies (Ed. By Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle). Oxford Handbooks Online. 2012; Companion to Translation Studies by Jeremy Munday. Routledge, 2009;

Additional Literature
other materials as applicable

Teaching Methods

Weekly lectures; in-class discussions and group work; close reading
Individual work; student self-assessment and peer evaluation;

Weekly Topics

This weekly planning is subject to change with advance notice.
Week Topic Readings / References
1 Introduction to the course; issues in translation studies; modes of translations; types of texts; translator strategies Companion to Translation Studies by J. Munday pp. 1-19
2 The linguistic and communicative stages in translation theory; Sight translation pp. 20-35
3 Translating text in context; practice; Translating as a cognitive activity; Meaning and translation; practice pp. 36-53; pp. 54-73
4 Transfer of meaning and translation as intercultural communication; practice pp. 74-92
5 Ethics in translation. Translator challenges and strategies;
6 Public service translation (PTS); Practice, Assessment 1: Quiz; pp. 106-127
7 translator challenges and strategies; practice The Oxford Handbook of Translation Studies, pp. 152-160
8 MID-TERM EXAM
9 Scientific, technical and medical translation; practice pp. 170-181
10 Legal and business documentation; practice; Assessment 2 (peer revision or editing a text with errors); samples/models
11 Advertising and localization; practice;Technology and translation; Machine translation - history, development and limitations; pp. 182-188, 284-292,
12 Electronic tools and resources for translators: practice pp. 293-301;302-312
13 Literary translation / prose, Assessment 3 (peer revision and feedback); samples/models
14 Literary translation / poetry samples / models
15 Revision and reflections.

Course Schedule (All Sections)

SectionTypeDay 1Venue 1Day 2Venue 2
ELIT303.1 Course Monday 09:00 - 11:50 A F1.23 - -

Office Hours & Room

DayTimeOfficeNotes
Tuesday 13:00 - 16:00 B F2.22
Wednesday 09:00 - 12:00 B F2.22

Assessment Methods and Criteria

Assessment Components

30%x1
Final Exam
AI: Not Allowed

Alignment with Learning Outcomes :  4  5

10%x1
In-class activity, participation
AI: Not Allowed

Alignment with Learning Outcomes :  1  2  3  4

30%x1
In-term exam
AI: Not Allowed

Alignment with Learning Outcomes :  3  4

10%x1
Quiz
AI: Not Allowed

Alignment with Learning Outcomes :  1  2

20%x2
Assignment / translation practice
AI: Not Allowed

Alignment with Learning Outcomes :  3  4  5

IUS Grading System

Grading Scale IUS Grading System IUS Coeff. Letter (B&H) Numerical (B&H)
0 - 44 F 0 F 5
45 - 54 E 1
55 - 64 C 2 E 6
65 - 69 C+ 2.3 D 7
70 -74 B- 2.7
75 - 79 B 3 C 8
80 - 84 B+ 3.3
85 - 94 A- 3.7 B 9
95 - 100 A 4 A 10

Late Work Policy

Information about late submission policies will be shared during class and posted in this section. Please check back for official guidelines.

ECTS Credit Calculation

📚 Student Workload

This 6 ECTS credit course corresponds to 150 hours of total student workload, distributed as follows:

Lecture hours

42 hours ⏳ (14 week × 3 h)

Home study

42 hours ⏳ (14 week × 3 h)

Quiz

2 hours ⏳ (1 week × 2 h)

Assignment

10 hours ⏳ (2 week × 5 h)

in-term study

24 hours ⏳ (3 week × 8 h)

Final study

30 hours ⏳ (3 week × 10 h)

150 Total Workload Hours

6 ECTS Credits


Course Policies

Academic Integrity

All work submitted must be your own. Plagiarism, cheating, or any form of academic dishonesty will result in disciplinary action according to university policies. When in doubt about citation practices, consult the instructor.

Attendance Policy

Students are expected to adhere to the attendance requirements as outlined in the International University of Sarajevo Study Rules and Regulations. Excessive absences, whether excused or unexcused, may impact academic performance and eligibility for assessment. Mandatory sessions (e.g., labs, workshops) require attendance unless formally exempted. For detailed policies on absences, documentation, and penalties, please refer to the official university regulations.

Technology & AI Policy

Laptops/tablets may be used for note-taking only during lectures. Phones should be silenced and put away during all class sessions. Audio/video recording requires prior permission from the instructor.

Artificial Intelligence (AI) Usage: The use of AI tools (e.g., ChatGPT, Copilot, Gemini) varies by assessment component. Please refer to the AI usage indicator next to each assessment item in the Assessment Methods and Criteria section above. Submitting AI-generated content as your own work, where AI is not explicitly allowed, constitutes an academic integrity violation.

Communication Policy

All course-related communication should occur through official university channels (institutional email or SIS). Emails should include [ELIT303] in the subject line.

Academic Quality Assurance Policy

Course Academic Quality Assurance is achieved through Semester Student Survey. At the end of each academic year, the institution of higher education is obliged to evaluate work of the academic staff, or the success of realization of the curricula.

More info

Learning Tips

Engage Actively

Be prepared to contribute thoughtfully during class discussions, labs, or collaborative work. Active participation deepens understanding and encourages critical thinking.

Read and Review Purposefully

Complete assigned readings or prep materials before class. Take notes, highlight key ideas, and jot down questions. Aim to grasp core concepts and their applications—not just facts.

Think Critically in Assignments

Use course frameworks or methodologies to analyze problems, case studies, or projects. Begin early to allow time for reflection and refinement. Seek feedback to improve your work.

Ask Questions Early

Don’t hesitate to reach out when something is unclear. Use office hours, discussion boards, or peer networks to clarify concepts and stay on track.

Syllabus Last Updated on Oct 10, 2025 | International University of Sarajevo

Print Syllabus