Syllabus | International University of Sarajevo - Last Update on Oct 10, 2025
Course Lecturer
In this course, students will learn the basic concepts, skills, types of translation. Students will learn techniques and strategies related to literary translation, and will translate literary works of various genres from their mother tongue to another language or from another language to their mother tongue.
After successful completion of the course, the student will be able to:
Ivir, V., Teorija i tehnika prevođenja, Centar "Karlovačka gimnazija" Sremski Karlovci, 1978. Göktürk, A., Çeviri: dillerin dili - inceleme, Yapı Kredi Yayınları, 1986.
| Week | Topic | Readings / References |
|---|---|---|
| 1 | Introduction to translation; definition | Ivir; Chapter 1; |
| 2 | History of translation | Ivir; Chapter 3; |
| 3 | Different types of translation | Ivir; Chapter 4; |
| 4 | Literary translation | Ivir; Chapter 4; |
| 5 | In-class translation assigment - translation of selected story | Selected stories; |
| 6 | In-class translation assigment - translation of selected story | Selected stories; |
| 7 | MID-TERM EXAM | |
| 8 | Translation of poetry | Ivir; Chapter 4; |
| 9 | In-class translation assigment - translation of selected poetry | Selected poems; |
| 10 | In-class translation assigment - translation of selected poetry | Selected poems; |
| 11 | Translation of novel | Ivir; Chapter 4; |
| 12 | In-class translation assigment - translation of selected chapters | Selected novels; |
| 13 | In-class translation assigment - translation of selected chapters | Selected novels; |
| 14 | Translation of dramas - examples | Selected dramas; |
| 15 | Review |
| Section | Type | Day 1 | Venue 1 | Day 2 | Venue 2 |
|---|---|---|---|---|---|
| TT304.1 | Course | Thursday 09:00 - 11:50 | A F2.13 | - | - |
| Day | Time | Office | Notes |
|---|---|---|---|
| Tuesday | 12:00 - 14:00 | B F1.15 | |
| Wednesday | 13:00 - 15:00 | B F1.15 | |
| Thursday | 11:00 - 13:00 | B F1.15 |
Alignment with Learning Outcomes : 1 2 3 4 5
Alignment with Learning Outcomes : 1 2 3
Alignment with Learning Outcomes : 1 2 3 4 5
Alignment with Learning Outcomes : 1 2 3 4 5
| Grading Scale | IUS Grading System | IUS Coeff. | Letter (B&H) | Numerical (B&H) |
|---|---|---|---|---|
| 0 - 44 | F | 0 | F | 5 |
| 45 - 54 | E | 1 | ||
| 55 - 64 | C | 2 | E | 6 |
| 65 - 69 | C+ | 2.3 | D | 7 |
| 70 -74 | B- | 2.7 | ||
| 75 - 79 | B | 3 | C | 8 |
| 80 - 84 | B+ | 3.3 | ||
| 85 - 94 | A- | 3.7 | B | 9 |
| 95 - 100 | A | 4 | A | 10 |
Information about late submission policies will be shared during class and posted in this section. Please check back for official guidelines.
This 6 ECTS credit course corresponds to 150 hours of total student workload, distributed as follows:
45 hours ⏳ (15 week × 3 h)
45 hours ⏳ (15 week × 3 h)
10 hours ⏳ (1 week × 10 h)
20 hours ⏳ (1 week × 20 h)
30 hours ⏳ (15 week × 2 h)
150 Total Workload Hours
6 ECTS Credits
All work submitted must be your own. Plagiarism, cheating, or any form of academic dishonesty will result in disciplinary action according to university policies. When in doubt about citation practices, consult the instructor.
Students are expected to adhere to the attendance requirements as outlined in the International University of Sarajevo Study Rules and Regulations. Excessive absences, whether excused or unexcused, may impact academic performance and eligibility for assessment. Mandatory sessions (e.g., labs, workshops) require attendance unless formally exempted. For detailed policies on absences, documentation, and penalties, please refer to the official university regulations.
Laptops/tablets may be used for note-taking only during lectures. Phones should be silenced and put away during all class sessions. Audio/video recording requires prior permission from the instructor.
Artificial Intelligence (AI) Usage: The use of AI tools (e.g., ChatGPT, Copilot, Gemini) varies by assessment component. Please refer to the AI usage indicator next to each assessment item in the Assessment Methods and Criteria section above. Submitting AI-generated content as your own work, where AI is not explicitly allowed, constitutes an academic integrity violation.
All course-related communication should occur through official university channels (institutional email or SIS). Emails should include [TT304] in the subject line.
Course Academic Quality Assurance is achieved through Semester Student Survey. At the end of each academic year, the institution of higher education is obliged to evaluate work of the academic staff, or the success of realization of the curricula.
Be prepared to contribute thoughtfully during class discussions, labs, or collaborative work. Active participation deepens understanding and encourages critical thinking.
Complete assigned readings or prep materials before class. Take notes, highlight key ideas, and jot down questions. Aim to grasp core concepts and their applications—not just facts.
Use course frameworks or methodologies to analyze problems, case studies, or projects. Begin early to allow time for reflection and refinement. Seek feedback to improve your work.
Don’t hesitate to reach out when something is unclear. Use office hours, discussion boards, or peer networks to clarify concepts and stay on track.
Syllabus Last Updated on Oct 10, 2025 | International University of Sarajevo
Print Syllabus
Referencing Curricula Print this page
| Course Code | Course Title | Weekly Hours* | ECTS | Weekly Class Schedule | ||||||
| T | P | |||||||||
| TT304 | Literary Translation | 2 | 1 | 6 | Thursday, 09:00 - 11:50 | |||||
| Prerequisite | None | It is a prerequisite to | - | |||||||
| Lecturer | Dženana Bračković | Office Hours / Room / Phone | Tuesday: 12:00-14:00 Wednesday: 13:00-15:00 Thursday: 11:00-13:00 |
|||||||
| dzbrackovic@ius.edu.ba | ||||||||||
| Assistant | Assistant E-mail | |||||||||
| Course Objectives | In this course, students will learn the basic concepts, skills, types of translation. Students will learn techniques and strategies related to literary translation, and will translate literary works of various genres from their mother tongue to another language or from another language to their mother tongue. | |||||||||
| Textbook | Ivir, V., Teorija i tehnika prevođenja, Centar "Karlovačka gimnazija" Sremski Karlovci, 1978. Göktürk, A., Çeviri: dillerin dili - inceleme, Yapı Kredi Yayınları, 1986. | |||||||||
| Additional Literature |
|
|||||||||
| Learning Outcomes | After successful completion of the course, the student will be able to: | |||||||||
| Teaching Methods | In class translation assigments, discussion. Homework assigments. | |||||||||
| Teaching Method Delivery | Face-to-face | Teaching Method Delivery Notes | ||||||||
| WEEK | TOPIC | REFERENCE | ||||||||
| Week 1 | Introduction to translation; definition | Ivir; Chapter 1; | ||||||||
| Week 2 | History of translation | Ivir; Chapter 3; | ||||||||
| Week 3 | Different types of translation | Ivir; Chapter 4; | ||||||||
| Week 4 | Literary translation | Ivir; Chapter 4; | ||||||||
| Week 5 | In-class translation assigment - translation of selected story | Selected stories; | ||||||||
| Week 6 | In-class translation assigment - translation of selected story | Selected stories; | ||||||||
| Week 7 | MID-TERM EXAM | |||||||||
| Week 8 | Translation of poetry | Ivir; Chapter 4; | ||||||||
| Week 9 | In-class translation assigment - translation of selected poetry | Selected poems; | ||||||||
| Week 10 | In-class translation assigment - translation of selected poetry | Selected poems; | ||||||||
| Week 11 | Translation of novel | Ivir; Chapter 4; | ||||||||
| Week 12 | In-class translation assigment - translation of selected chapters | Selected novels; | ||||||||
| Week 13 | In-class translation assigment - translation of selected chapters | Selected novels; | ||||||||
| Week 14 | Translation of dramas - examples | Selected dramas; | ||||||||
| Week 15 | Review | |||||||||
| Assessment Methods and Criteria | Evaluation Tool | Quantity | Weight | Alignment with LOs | AI Usage |
| Final Exam | 1 | 40 | 1,2,3,4,5 | Not Allowed | |
| Semester Evaluation Components | |||||
| Mid-term Exam | 30 | 1,2,3 | Not Allowed | ||
| Activity | 10 | 1, 2, 3, 4, 5 | Not Allowed | ||
| Homework | 20 | 1,2,3,4,5, | Not Allowed | ||
| *** ECTS Credit Calculation *** | |||||
| Activity | Hours | Weeks | Student Workload Hours | Activity | Hours | Weeks | Student Workload Hours | |||
| Lecture Hours | 3 | 15 | 45 | Active Tutorials | 3 | 15 | 45 | |||
| Mid-term Exam study | 10 | 1 | 10 | Final Exam study | 20 | 1 | 20 | |||
| Home study | 2 | 15 | 30 | |||||||
| Total Workload Hours = | 150 | |||||||||
| *T= Teaching, P= Practice | ECTS Credit = | 6 | ||||||||
| Course Academic Quality Assurance: Semester Student Survey | Last Update Date: 23/10/2025 | |||||||||